10 Modismos y Expresiones Idiomáticas en Inglés para Niños: ¡Aprende Jugando!
¡Bienvenidos pequeños aprendices del idioma inglés! Hoy les traemos un artículo muy divertido y educativo para que aprendan 10 modismos y expresiones idiomáticas en inglés de una manera muy entretenida. Así que prepárense para jugar y aprender al mismo tiempo. ¡Comencemos!
Índice de contenidos
- "Break a leg"
- "Cat got your tongue?"
- "Cost an arm and a leg"
- "Hold your horses"
- "Kick the bucket"
- "Piece of cake"
- "Pull someone's leg"
- "Spill the beans"
- "Take the bull by the horns"
- "Under the weather"
1. "Break a leg"
Empecemos con "Break a leg", que significa "buena suerte" en el teatro. No se preocupen, no tienen que romper una pierna para tener suerte. Es solo una forma divertida de decirlo.
¡Sigan aprendiendo y divirtiéndose con estas expresiones idiomáticas en inglés!

2. "Cat got your tongue?"
El segundo modismo que te presentamos es "Cat got your tongue?" que significa "¿Te comió la lengua el gato?" y se utiliza cuando alguien está callado o no habla. Es una expresión divertida que puedes usar con tus amigos y familiares cuando quieras saber por qué están tan callados.
Por ejemplo, si estás en una reunión familiar y tu primo no ha hablado en todo el día, puedes preguntarle "Hey, cat got your tongue?" para animarlo a hablar. O tal vez el gato se lo comió de verdad, ¡quién sabe! También puedes usar esta expresión cuando alguien no responde a una pregunta o cuando alguien está nervioso y no sabe qué decir.
Recuerda que los modismos y expresiones idiomáticas son una parte importante del idioma inglés y te ayudarán a comunicarte de manera más efectiva con hablantes nativos. Así que no dudes en practicarlos y utilizarlos en tu día a día. ¡Diviértete aprendiendo y cuidado con los gatos hambrientos!
3. "Cost an arm and a leg"
La tercera expresión idiomática que te presentamos es "Cost an arm and a leg", que significa que algo es muy caro. Por ejemplo, si tus padres te dicen que no pueden comprarte un juguete porque cuesta un brazo y una pierna, significa que es demasiado caro y no pueden permitírselo.
Esta expresión puede parecer un poco extraña, pero tiene una historia interesante detrás. Se dice que durante la Segunda Guerra Mundial, los soldados que perdían un brazo o una pierna en combate recibían una compensación económica. Esta compensación era muy alta, ya que se consideraba que habían perdido una parte muy valiosa de su cuerpo. Por lo tanto, cuando alguien decía que algo "costaba un brazo y una pierna", se refería a que era tan caro como la compensación que recibían los soldados heridos.
Recuerda que las expresiones idiomáticas son una parte importante del idioma inglés y pueden ayudarte a comunicarte de manera más efectiva. ¡Sigue aprendiendo y divirtiéndote con los otros modismos que te presentamos!
4. "Hold your horses"
El cuarto modismo que te presentamos es "Hold your horses", que significa "espera un momento" o "calma". Esta expresión se utiliza cuando alguien está muy emocionado o impaciente y necesita detenerse un momento para pensar o reflexionar antes de actuar.
Por ejemplo, si estás jugando un juego y tu amigo quiere empezar antes de que estés listo, puedes decirle "Hold your horses, déjame terminar de prepararme". O si estás hablando con alguien que está hablando muy rápido y no puedes seguir el ritmo, puedes decirle "Hold your horses, habla más despacio por favor".
Recuerda que los modismos y expresiones idiomáticas son una parte importante del idioma inglés y te ayudarán a comunicarte de manera más efectiva con hablantes nativos. Así que practica y diviértete aprendiendo con estos juegos y actividades que te presentamos en el artículo. ¡No te rindas y sigue aprendiendo!
5. "Kick the bucket"
El quinto modismo que te presentamos es "Kick the bucket", que significa "morir". Aunque suena un poco raro, es una expresión muy común en inglés. Se cree que proviene de la antigua costumbre de los mataderos, donde los animales eran colgados de un gancho y luego pateaban un cubo al morir. Aunque su origen es un poco macabro, hoy en día se utiliza de manera más ligera y divertida. Por ejemplo, si alguien te pregunta "¿Qué le pasó al pez que tenías en tu pecera?", puedes responder "Oh, ese pez ya pateó el cubo". Recuerda que es importante conocer el contexto y la situación en la que se utiliza cada modismo para no confundir a las personas. ¡Diviértete aprendiendo y no te olvides de practicar!

6. "Piece of cake"
El punto 6 de la lista de modismos y expresiones idiomáticas en inglés para niños es "Piece of cake". Esta expresión se utiliza para decir que algo es muy fácil de hacer. Por ejemplo, si alguien te pregunta si puedes hacer una tarea difícil, puedes responder "¡Es pan comido!" o "¡Es más fácil que robarle un dulce a un niño!" para decir que no es un problema para ti.
La expresión "Piece of cake" es muy común en el idioma inglés y se utiliza en situaciones informales. Es importante recordar que no debes tomar la expresión literalmente, ya que no se refiere a un pedazo de pastel real. A menos que, claro, estés hablando de un pastel de verdad, ¡entonces sí es fácil de hacer y delicioso de comer!
Para ayudarte a recordar esta expresión, puedes imaginar un pastel delicioso y fácil de hacer. También puedes practicar utilizando la expresión en situaciones cotidianas para que se te haga más fácil recordarla. ¡Aprender modismos y expresiones idiomáticas en inglés puede ser muy divertido y útil para comunicarte mejor en el idioma! Y si no te sale bien al principio, ¡no te preocupes! ¡Recuerda que hasta los pasteleros más expertos tuvieron que empezar por un pastel quemado!
7. "Pull someone's leg"
El modismo "Pull someone's leg" es una expresión que se utiliza para hacer una broma o engañar a alguien de manera amistosa. Por ejemplo, si alguien te dice que ha ganado la lotería, puedes responder "¿De verdad o me estás tomando el pelo?" o "¿Me estás tomando el pelo o me estás jalando la pierna?".
Es importante recordar que esta expresión se utiliza en un contexto de humor y amistad, y no debe ser utilizada para engañar o herir a alguien. También es importante tener en cuenta que esta expresión puede variar en diferentes países y regiones, por lo que es importante conocer el contexto cultural en el que se utiliza.
Para practicar este modismo, puedes jugar a hacer bromas amistosas con tus amigos y familiares, siempre recordando que el objetivo es divertirse y no herir a nadie. ¡Atrévete a "jalar la pierna" de alguien y verás lo divertido que puede ser!

8. "Spill the beans"
El octavo modismo que te presentamos es "Spill the beans", que significa "revelar un secreto". Imagina que tienes un secreto muy importante y alguien te pregunta sobre él, pero no quieres decir nada. Si esa persona te presiona y finalmente logra que reveles el secreto, podrías decirle "You spilled the beans!" (¡Revelaste el secreto!).
Este modismo es muy útil para aprender a mantener la confidencialidad y no revelar información que no queremos que se sepa. También es importante saber cuándo es apropiado compartir información y cuándo no.
Para practicar este modismo, puedes jugar al juego de "secretos" con tus amigos o familiares. Cada uno debe contar un secreto y los demás deben adivinar quién lo dijo. Si alguien revela el secreto antes de tiempo, puedes decirle "You spilled the beans!" (¡Revelaste el secreto!).
Recuerda que aprender inglés puede ser divertido y entretenido, ¡así que sigue jugando y aprendiendo!

9. "Take the bull by the horns"
El noveno modismo que te presentamos es "Take the bull by the horns", que significa tomar el control de una situación difícil. Imagina que tienes un problema que te preocupa mucho, como un examen difícil o una situación incómoda con un amigo. En lugar de evitarlo o esperar a que alguien más lo resuelva, debes tomar el toro por los cuernos y enfrentarlo directamente. Esto significa que debes ser valiente y tomar la iniciativa para resolver el problema.
Puedes practicar este modismo en situaciones cotidianas, como cuando tienes que hablar en público o hacer algo que te da miedo. Recuerda que tomar el toro por los cuernos no significa ser imprudente o arriesgado, sino ser valiente y enfrentar tus miedos. ¡Así que no tengas miedo de tomar el control y enfrentar tus problemas!
10. "Under the weather"
Por último, "Under the weather" significa que alguien está enfermo o no se siente bien.
Puedes practicar este modismo mientras juegas al hospital con tus amigos, mencionando que estás de visita en el médico porque te sientes un poco mal, es decir, "You're feeling a little under the weather."
¡Esperamos que te hayan sido útiles estos modismos y expresiones idiomáticas! Recuerda que la práctica es la clave para aprender un idioma. ¡Sigue adelante!
